“中文、語言學與翻譯文學碩士組合課程”(Master of Arts Scheme in Chinese, Linguistics and Translation,簡稱“MASCLT”),由香港理工大學中文及雙語學系開辦,當中包含5個相關范疇的文學碩士課程,為有意進修人士提供多元化選擇。理大中文、語言學與翻譯文學碩士組合課程主任石定栩教授說“組合課程主要希望能充分利用系內的資源,5個課程的選修科可互通,讓學員按其發(fā)展興趣自由選修,學習空間因而擴大?!?/p>
中國語文文學碩士/深造文憑課程MA/PgD in Chinese Language and Literature(MACLL/PgDCLL)
本課程提供中國語言、文學和文化三方面的基礎知識訓練,培養(yǎng)學生的分析、鑒賞、評價、自學等能力,從而提升他們的中國語文專業(yè)水平。本深造文憑課程和文學碩士課程已獲香港特區(qū)政府教育局分別評定為“認可學位教師(中文學科知識)課程”和“認可主修中國語文科的學位課程”,適合非主修中文科的在職或新入職中小學中文科教師,以及有志入職任教中文科的人士。合資格人士可以向語文教育及研究常務委員會“語文教師專業(yè)發(fā)展獎勵津貼計劃”申請學費半費資助。
中國語言學文學碩士課程MA in Chinese Linguistics(MACL)
本課程對學生進行現(xiàn)代語言學的嚴格訓練,培養(yǎng)學生分析、解決語言問題的能力,并從香港與中國使用漢語的實際出發(fā),幫助學生正確認識香港與中國社會的語言現(xiàn)狀,將語言學知識運用于實際工作中。本碩士課程獲香港特區(qū)政府教育局評定為“認可主修中國語文科的學位課程”,并且屬于語文教育及研究常務委員會“語文教師專業(yè)發(fā)展獎勵津貼計劃”的認可課程。
翻譯與傳譯文學碩士課程MA in Translating and Interpreting(MATI)
香港、中國及世界各地極需能夠熟練運用中英語文的翻譯及傳譯人才,正是為了滿足這一需要,本課程提供專業(yè)翻譯及傳譯的基礎知識、最新理論及實踐技能。課程適合擁有翻譯或傳譯相關工作經驗或對口筆譯有興趣的人士修讀。
傳譯文學碩士課程MA in Translating and Interpreting(Specialised in Interpreting)(MATI(I))
為迎合香港和中國內地對專業(yè)傳譯人員需求的增長,本課程提供專業(yè)傳譯的基礎理論知識與實踐技能,訓練學生掌握不同領域的傳譯特點,提升學生中英文口譯能力。適合修讀人士:擁有翻譯或傳譯相關工作經驗以及有志成為專業(yè)傳譯人員的人士。
對外漢語教學文學碩士課程MA in Teaching Chinese as a Foreign Language(MATCFL)
本課程為學生提供對外漢語教學所需要的各種知識,包括漢語、中國文學和中國文化的專業(yè)知識,對外漢語教學法的最新發(fā)展,以及漢語測試的基礎理論。本課程設有五門必修課,涵蓋對外漢語教學方法論,語言習得理論,以及對外漢語教學中的測試方法與信息科技。